アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2019年01月21日

『night owl』「夜更かしする人」「夜型」

night owl.png

『night owl』
「夜更かしする人」「夜型」


【直訳】
夜のフクロウ

【由来】
フクロウは夜行性です。
いつも夜更かしする人夜型人間の事を言います。



反対の意味『early bird 朝方人間』というのを紹介しています。
是非一緒にチェックしてみてください(^^)



【例文】
My sister is a night owl.She usually watches TV till 3 am every day.
僕の妹は夜型人間だ。いつも朝3時までテレビを見てる。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年01月20日

『dog in the manger』「意地悪な人」

dog in the manger.png

『dog in the manger』
「意地悪な人」


【直訳】
草おけの中の犬

【由来】
manger とは馬や牛のエサになる草を入れておくための桶です。

意地悪な犬がその桶に入って馬や牛がエサを食べれないように邪魔している様子からきています。

ある物を誰かに取られたくないという理由だけでそれをキープする意地悪な人の事を言います。


【例文】
Tom is mean cuz he is always being a dog in the manger.
トムわ嫌な奴だ、だっていつも俺の欲しいものを取るんだ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年01月19日

『hair of the dog that bit you』「迎え酒」「毒を制するための毒」

hair of the dog that bit you.png

『hair of the dog that bit you』
「迎え酒」「毒を制するための毒」


【直訳】
お前を噛んだ犬の毛

【由来】
犬に噛まれた時に感染症を防ぐためにその犬の毛を薬の中に入れたり、傷口に付けるとその傷が治るという迷信から由良します。

日本語で言う「迎え酒」ですね。

あとは、インフルエンザの予防接種も似ていますね。
インフルエンザ予防のために前もって体内にインフルエンザを入れておくのがとても似ています。

熱いお風呂に入る前に熱いお湯に慣れておくのもそうです。


【例文】
Are you hung over? So you could be better off having hair of the dog that bit you.
お前二日酔いなの?なら迎え酒すると良くなるよ。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)



2019年01月18日

『cat nap』「うたた寝」「短い睡眠」

cat nap.png

『cat nap』
「うたた寝」「短い睡眠」


【直訳】
猫の居眠り

【由来】
猫はよく眠ります。
でもその一回一回の長さはとても短くよく目を覚まします。


【例文】
I had a cat nap in the mathematics class today.
今日数学の授業でうたた寝した。

I'm exhausted. I want to take a cat nap.
めっちゃ疲れた。ちょっと寝たい。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)



2019年01月17日

『look a gift horse in the mouth』「貰い物にけちつける」「贈り物のあらを探す」

look a gift horse in the mouth.png

『look a gift horse in the mouth』
「貰い物にけちつける」「贈り物のあらを探す」


【直訳】
もらった馬の口の中を見る

【由来】
馬の年齢を確かめる方法の一つとして口の中をのぞいて歯を見るというやり方があります。

自分で買うのならしっかり確認するのは当然ですが、無料で貰う場合そこを確認してしまうとマナー違反や失礼にあたります。


【例文】
You shouldn't look a gift horse in the mouth.
貰い物にケチをつけない方がいい。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)



2019年01月16日

『hard pressed』「苦境に立たされている」「追い詰められている」「四苦八苦している」

hard pressed.png

『hard pressed』
「苦境に立たされている」「追い詰められている」「四苦八苦している」


【直訳】
強く押さえつけられている

【イメージ】
直訳の通り何かに強烈に押さえつけられていて思うように行動が出来ない状態です。


【例文】
I'm always hard pressed for time.
いつも時間に追われている。

He's always hard pressed for money cuz he tend to waste money.
彼はお金を無駄遣いしがちでいつもお金に困っている。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年01月15日

『right off the bat』「すぐに」「直ちに」

right off the bat.png

『right off the bat』
「すぐに」「直ちに」


【直訳】
バットを離してすぐに

【イメージ】
野球でバッターがボールを打ったらすぐに一塁ベースに走る様子からきています。


【例文】
Let me start talking about today's plan right off the bat.
さっそくですが今日の予定について話させてください。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年01月14日

『dead end』「手詰まり」「行き詰まり」「難局」「これ以上進展できない状況」

dead end.png

『dead end』
「手詰まり」「行き詰まり」「難局」「これ以上進展できない状況」


【直訳】
行き止まり

【イメージ】
車を運転していて突然目の前の道が行き止まりになってしまったような状況です。


【例文】
I'm at a dead end situation on job.
仕事で行き詰まっている。

The criminal who chased by police hit a dead end.
警察に追いかけられている犯人が追い詰められた。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年01月13日

『Look what the cat dragged in!』「こりゃ珍しい!」「誰かと思ったら!」

Look what the cat dragged in!.png

『Look what the cat dragged in!』
「こりゃ珍しい!」「誰かと思ったら!」


【直訳】
猫が引きずってきた物を見ろ

【イメージ】
猫はどこからともなく思いがけない物を引きずって持ってくるイメージからきています。

猫が何を持ってくるかはまったく予測不能→珍しい物になります。

誰かに予想外の場所でバッタリ会ったときなんかにも使います。


【例文】
Wow,there's a fox in my garden.Look what the cat dragged in!
わお、キツネが庭にいるよ。これは珍しい!

Hi Mike.Look what the cat dragged in!
ハイ、マイク!誰かと思ったら!







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)



2019年01月12日

『get up on the wrong side of the bed』「朝から機嫌が悪い」

get up on the wrong side of the bed.png

『get up on the wrong side of the bed』
「朝から機嫌が悪い」


【直訳】
ベッドの間違った側で起きる

【由来】
古代ローマ時代の迷信です。
ベッドの左側から起きるとその日は一日縁起が悪いとされています。


【例文】
She got up on the wrong side of the bed.
彼女は朝から一日中機嫌が悪い。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2019年01月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。