アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2018年11月12日

『march to the beat of my own drum』「我が道を行く」「周りに流されない」

march to the beat of my own drum.png

『march to the beat of my own drum』
「我が道を行く」「周りに流されない」


【直訳】
自分のリズムに合わせて行進する

【イメージ】
直訳の通り「自分のリズム」に合わせて突き進みます。
他の人には一切目もくれません!



【例文】
I decided to march to the beat of my own drum when I was 30 y/o.
私は30歳の時に我が道を行くと決めた。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




『my heart skips a beat』「ドキッとする」「驚く」「心臓がバクバクする」

my heart skips a beat.png

『my heart skips a beat』
「ドキッとする」「驚く」「心臓がバクバクする」

【直訳】
心臓が鼓動を飛ばす

【イメージ】
何かに驚いたり怖い事があったりすると「ビクッ!」として心臓の鼓動が一瞬だけ止まったかのような感覚になります。


【例文】
My heart skiped a beat when you droped the cup and made big sound.
お前がコップを落として大きな音がした時に驚いたよ。

When my boss called me to come to his office,my heart skiped a beat.
上司に事務所来るように呼ばれた時はドキッとした。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月11日

『I know where you're coming from.』「言いたい事分かるよ。」

I know where you're coming from..png

『I know where you're coming from.』
「言いたい事分かるよ。」


【直訳】
お前がどこから来たか知っている。

【イメージ】
直訳だと「人がどこから来たか知っている」ですが、
その人の「考え」がどこから来ているか知っている、つまりその人の言っている事が「理解出来る。」という事になります。


【例文】
Can you tell what I'm saying?
俺の言ってる事分かる?
Of course I know where you're coming from.
もちろん言いたい事分かるよ。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月10日

『That's the last thing.』「それだけは嫌だ。」

That's the last thing..png

『That's the last thing.』
「それだけは嫌だ。」


【直訳】
それは最後の事。

【イメージ】
一番最初にやりたい事があったらそれは『the first thing I want to do』です。

一番やりたくない事順番で言うと『最後 the last』になります。

なので 『一番の first』を『最後の last』に変えるとそれは『かなり嫌な事』を意味します。


【例文】
Why do I have to try skydiving? That's the last thing I want to do!!
何で俺がスカイダイビング挑戦しないといけないの?それだけは嫌だ!






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月09日

『my fingers are all thumb』「不器用だ」

my fingers are all thumb.png

『my fingers are all thumb』
「不器用だ」


【直訳】
指が全て親指

【イメージ】
手の親指図太くて細かい作業には不向きです。

もし手の指が全部親指だったらかなり不器用だと思います。


【例文】
I'm not good at detailed work cuz my fingers are all thumb.
私は不器用だから細かい作業は得意じゃない。




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月08日

『tooth and nail』「あらゆる手段を尽くして」「必死に」

tooth and nail.png

『tooth and nail』
「あらゆる手段を尽くして」「必死に」


【直訳】
歯と爪

【イメージ】
食いしばって立ててしがみついている状況です。

『かなり必死』です!



【例文】
Tom and Ken are fighting tooth and nail.
トムとケンはマジ喧嘩している。

I made a extra efforts tooth and nail to get this job.
私はこの仕事を得るために努力してあらゆる手段を尽くした。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2018年11月07日

『The lights are on but nobody's home.』「頭の中が空っぽだ。」「馬鹿じゃないの?」「頭おかしいね。」「寝ぼけてる。」「こりゃダメだ。」

but nobody's home..png

『The lights are on but nobody's home.』
「頭の中が空っぽだ。」「馬鹿じゃないの?」「頭おかしいね。」「寝ぼけてる。」「こりゃダメだ。」


【直訳】
電気はついてるが誰もいない。

【イメージ】
けっこう失礼な表現です。
寝ぼけている人馬鹿な事を言っている人に対して使われます。

lights are on →電気はついている→起きている
nobody's home →誰もいない→まともな考えが無い



【例文】
What are you talking about? The lights are on but nobody's home.
何言ってんの?頭おかしいね。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月06日

『bell the cat』「危険な事に挑戦する」「危険な事を引き受ける」「みんなのために難局に立ち向かう」

bell the cat.png

『bell the cat』
「危険な事に挑戦する」「危険な事を引き受ける」「みんなのために難局に立ち向かう」


【直訳】
猫の首に鈴を付ける

【由来】
ネズミにとって猫は天敵。
そんなネズミの中の一匹が危険を承知で「猫の首に鈴を付ける」事に挑戦した。
もし成功すればネズミたちは猫が近づいてきたのを鈴の音で知ることができる。


【例文】
This task is extremely dangerous but someone has to bell the cat.
この任務は非常に危険です。でも、誰かが危険をおかさないといけない。

You can be a hero if you could bell the cat.
もしみんなのためにあの危険な仕事をやったら英雄になれるよ。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月05日

『I know it inside out.』「〜に精通している」「〜を熟知している」「〜をよく知っている」

I know it inside out..png

『I know it inside out.』
「〜に精通している」「〜を熟知している」「〜をよく知っている」


【直訳】
それの裏側まで知っている

【イメージ】
inside out は洋服などが裏表逆になった状態です。

なので、ある事柄の inside out まで知っているという事はそれを「とてもよく知っている」「知り尽くしている」という事になります。


似たような表現で
『I know it like back of my hand』
「それを知り尽くしている。」

というイディオムもあります。

別の記事で紹介しているので是非一緒にチェックしてくださいね(^^)






【例文】
I know Singapore inside out.

私はシンガポール隅から隅まで知り尽くしている。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年11月04日

『hit the nail on the head』「要点をつく」「的を射ている」「言い当てる」「図星だ」

hit the nail on the head.png

『hit the nail on the head』
「要点をつく」「的を射ている」「言い当てる」「図星だ」


【直訳】
釘の頭を打つ

【イメージ】
釘を打っている様子をイメージしてみてください。
上手い人はハンマーで釘の頭のど真ん中を叩きます。

釘の頭のど真ん中→要点
ハンマーで叩く→話す



【例文】
How do you think about my opinion?
俺の意見どう思う?
You have hit the nail on the head.
まさにその通りだよ。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2018年11月 >>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。