アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2018年08月21日

『It's too good to be true.』「嘘っぽいな。」「話がうますぎるよ。」「出来すぎた話だよ。」

It's too good to be true..png

『It's too good to be true.』
「嘘っぽいな。」「話がうますぎるよ。」「出来すぎた話だよ。」


【イメージ】
良い話過ぎて too good 本当なのか to be true 分からない事に対してこのフレーズを使います。
ある取引などの条件が良すぎて逆に怪しく思うような時に疑いを表す時に言います。


【例文】
You can get 100 dollars just e-mail this text to 10 people.
この文章を10人にメールするだけで100ドル貰えるよ。
Really? It's fishy.It's too good to be true.
ほんとに?怪しいな。話がうますぎるよ。




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング





2018年08月20日

『short and sweet』「簡潔な」「手短な」「要点を得ている」

short and sweet.png

『short and sweet』
「簡潔な」「手短な」「要点を得ている」


【イメージ】
sweetには「甘い」以外にも「優しい」「すてき」「感じの良い」という意味もあります。

なので、「short and sweet」ということは、
「短くて良い感じ」というイメージになります。

話に例えると、
長ったらしいつまらない話を延々と聞かされるよりも、要点がしっかりとまとまった手短な話を聞きたいですよね!




【例文】
I took your teacher's class yesterday.
昨日君の先生の授業を受けたよ。
His explain is short and sweet.
あの先生の説明は簡潔でいいね




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング






2018年08月19日

『That's a stretch.』「それは信じがたいな。」「無理があるよ。」

That's a stretch..png


『That's a stretch.』
「それは信じがたいな。」「無理があるよ。」


【直訳】
それは限界まで引っ張てるよ


【イメージ】
@ある事を理解するのに、【自分の】想像力を引き伸ばさなければいけない。
A【ある人が】言っている事が「無理やり引き伸ばされている。」「無理がある。」

どちらにしても、ある人の発言か受け側の考え方のどちらかをストレッチさせないとお互いが理解し合えないような時に使うイメージです。


【例文】
This is the best movie in the world,don't you think?
この映画世界一だと思わない?
No I don't think so.That's a stretch.
いや、そうは思わないな〜。無理があるよ。




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング





2018年08月18日

『I wasn't born yesterday.』「なめんなよ!」「それくらい知ってる。」「バカにするな。」

I wasn't born yesterday.png

『I wasn't born yesterday.』
「なめんなよ!」「それくらい知ってる。」「バカにするな。」


【直訳】
昨日生まれた赤ん坊じゃない。


【由来】
「昨日生まれたばかりの赤ちゃん」まだ何も知らないと思います。

このように、他人からバカにされたり、自分の知識を疑われたときなどに、


「私は昨日生まれた赤ん坊じゃない!」

つまり「経験も知識もある」

それくらい知ってるよ!

「バカにするな!」

といった感じで言い返す時に使います。


【例文】
You can make 1000 bucks one hour by this job.Do you wanna try?
この仕事で一時間に1000ドル稼げるよ。やりたい?
No way.I wasn't born yesterday.
ありえない。バカにするなよ!






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング





2018年08月17日

『break out of my shell』「自分の殻を破る」「社交的になる」「内気な人が自分をさらけ出す」「心を開く」

break out of my shell.png

『break out of my shell』
「自分の殻を破る」「社交的になる」「内気な人が自分をさらけ出す」「心を開く」



【直訳】
自分の殻から抜け出す


【イメージ】
海の中で貝が自分の貝殻の中にこもっています。

海→外の世界
貝殻→自分と周りの世界との境界
貝→自分

貝殻から抜け出して海に出る。
「外の世界に触れるために積極的になる。」という意味になります。

日本語でも「自分の殻に篭る。」って言いますね!


【例文】
(At the beach,two guys are talking)
A:Let's hit on some girls.
ナンパしようぜ〜。
B:No,I'm ok.
いや、俺はいいよ。
A:Come on! It's summer.Break out of your shell.
おいおい、夏だぞー!自分の殻を破れよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年08月16日

『think out loud』「独り言を言う」「考え事を口に出す」

think out loud.png

『think out loud』
「独り言を言う」「考え事を口に出す」


【イメージ】
out loud は「大声で」や「声に出して」という意味です。
なので、think 考える+out loud ということは、考えている事が声に出てしまっている様子がイメージできると思います。


同じ様な表現で、
『talk to myself』「独り言を言う」
というのもあるので、一緒に覚えちゃいましょう(^^)


【例文】
Did you say something?
何か言った?
Hum?Me? I was just thinking out loud.lol
ん?俺?ただ独り言言ってただけだよ(笑)




ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年08月15日

『It's like night and day.』「月とスッポンだ。」「まったく別物だよ」

like night and day.png

『It's like night and day.』
「月とスッポンだ。」「まったく別物だよ」



【直訳】
夜と昼みたいだ。


【由来】
日本語でいうと「月とスッポン」ですね!
2つのものがあきらかに違う時に「夜と昼」みたいにまったく違うものだと言うことを表す時に使います。



【例文】
Wow,you got a new sport car? How do you feel compare to previous one?
わお、新しいスポーツカー買ったの? 前のと比べてどう?
Yes,it's very fast than previous one!! It's like night and day.
まあね、前のよりかなり速いよ!月とスッポンだね。



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




2018年08月14日

『take the cake』「ズバ抜けている」「並外れている」「抜きん出ている」

take the cake.png
『take the cake』
「ズバ抜けている」「並外れている」「抜きん出ている」


【直訳】
ケーキを獲得する


【イメージ】
ズバ抜け過ぎているから「コンテストがあったとしたら賞品としてケーキが貰えるよ!」というイメージです。

良い意味でも皮肉で悪い意味でも使われます。




【例文】
What a wonderful magic!That takes the cake.
すごい手品じゃん!ズバ抜けてるよ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング





2018年08月13日

『get the ball rolling』「始める」「口火を切る」「物事を始める」

get the ball rolling.png

『get the ball rolling』
「始める」「口火を切る」「物事を始める」


【直訳】
ボールを転がす


【由来】
ボールを使ったゲームやスポーツで最初にボールを転がしてゲームを始める時の様子からきています。


【例文】
Are you ready to start meeting?
会議の準備はいいですか?
Ok,I can start right now.
はい、すぐ始められます。
Let’s get the ball rolling.
それでは始めましょう!



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング







2018年08月12日

『eye candy』「目の保養になる物」「見掛け倒しのもの」「見た目だけ良い」

eye candy.png

『eye candy』
「目の保養になる物」「見掛け倒しのもの」「見た目だけ良い」



【イメージ】
このイディオムは、
「見掛けがいいもの」に使われます。

表面的には魅力的だが中身がない人や物、映画などの作品にも使えます。



【例文】
How was the new movie you watched yesterday?
昨日見た映画どうだった?
Um,it was ok. I think it is just a eye candy.
う〜ん、まあまあかな。見た目は楽しかったけど内容が無かったな。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング





検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2018年08月 >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。