アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2018年10月28日

『push my nose into someone's business』「人のことに首を突っ込む」「余計な詮索をする」

push my nose into someone's business.png

『push my nose into someone's business』
「人のことに首を突っ込む」「余計な詮索をする」


【直訳】
人の仕事に鼻を押し込む

【イメージ】
日本語でも「余計な事をする」を「首を突っ込む」と言いますね!
英語では鼻をグイグイと相手のテリトリーに押し込むんですね!笑

このフレーズで使われている「ビジネスbusiness」は文字通りの「仕事」以外にも「ある人に関わる事柄」というニュアンスもあります。



【例文】
You shouldn't push your nose into his business.Curiosity killed the cat.
彼の事に首を突っ込まない方がいいよ。好奇心は身の毒だよ。


前の記事で
『Curiosity killed the cat.』
「好奇心は身の毒。」「好奇心もほどほどに。」
もUPしてるので一緒に覚えちゃいましょう(^^)!



ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)


人気ブログランキング




検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2018年10月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。