2019年07月24日

『A little bird told me.』「噂で聞いたんだけど。」「ある人から聞いたんだけど。」「小耳に挟んだんだけど。」「風の便りで。」

A little bird told me..png

『A little bird told me.』
「噂で聞いたんだけど。」「ある人から聞いたんだけど。」「小耳に挟んだんだけど。」「風の便りで。」


【直訳】
小さな鳥が教えてくれた。

【イメージ】
ある裏情報や秘密を聞いて、それについて他の誰かに話す時に、
誰から聞いたのかを言いたくない時や、
情報源を隠したい時

に使えるフレーズです。


【例文】
A little bird told me.Does he get married next year?
噂で聞いたんだけど、あいつ来年結婚するの?



ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年07月02日

『alley cat』「モラルのない行動をする人」

alley cat.png

『alley cat』
「モラルのない行動をする人」


【直訳】
裏路地の野良猫

【イメージ】
野良猫はゴミ箱を漁ったりモラルの無い行動をする。

女性に使うと「売春婦」という意味もあるみたいなので使い方に注意が必要です。


【例文】
You're such a alley cat!!
ほんとにモラルのない人だな〜。






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年06月24日

『like the cat that ate the canary』「満足気に」「満足気な様子」

like the cat that ate the canary.png

『like the cat that ate the canary』
「満足気に」「満足気な様子」


【直訳】
カナリアを食べた猫みたいに

【イメージ】
前々から狙ってたカナリアをついに食べちゃったのかな?笑
「してやったりの満足そうな様子」です。


【例文】
You look like the cat that ate the canary.
満足気だな〜。
Did something good happen today?
今日何か良い事でもあった?






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年06月23日

『like the cat that got the cream』「大満足な様子だ」

like the cat that got the cream.png

『like the cat that got the cream』
「大満足な様子だ」



【直訳】
クリームを手に入れた猫みたいに

【イメージ】
猫ってクリーム好きだっけ?
知ってる人いたら教えてください。笑


欲しかった物を手に入れて喜んでいる様子です。

個人的にはクリームより魚の方がしっくりきます。



次の記事で似たようなイディオムの
『like the cat that ate the canary / 満足気に、幸せそうな様子』をUPします。
一緒に覚えちゃいましょう(^^)



【例文】
My son is playing at the park like the cat that got the cream.
息子は大満足な様子で公園で遊んでいる。






ブログランキング参加中です。
最後のひと押しお願い致します!




世界一周旅に向けて日々頑張っています。
興味のある方は是非チェックしてみてください!




2019年05月30日

『go down a rabbit hole』「なかなか抜けだけなくなる」「やめられなくなる」「無駄な時間を過ごす」

go down a rabbit hole.png

『go down a rabbit hole』
「なかなか抜けだけなくなる」「やめられなくなる」「無駄な時間を過ごす」


【直訳】
ウサギの巣穴に降りる

【イメージ】
アリ地獄にハマったアリみたいに一度入ってしまうとなかなか抜け出せなくなるような状況の事です。

『時間の無駄』になってしまうようなネガティブな事に使われます。


【例文】
In this day and age,many people go down a rabbit hole named SNS.
現代では沢山の人々がSNSで時間を浪費している。

I make it a point to don't go down a SNS rabbit hole and make time to read a book.
僕はSNSで時間を無駄にするのをやめて読書のための時間を作るようにしている。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年05月11日

『cat on a hot tin roof』「落ち着きがない」「慌てふためいている」

cat on a hot tin roof.png

『cat on a hot tin roof』
「落ち着きがない」「慌てふためいている」


【直訳】
熱いブリキ屋根の上の猫

【イメージ】
猫が家の屋根に登った。
しかし、その屋根はブリキ板。太陽で熱々になっていた
登った猫は屋根の熱さに驚いてあたふたしている。


【例文】
I was like a cat on a hot tin roof when I'm waiting for the test result.
俺はテスト結果を待っている時落ち着きが無かった。









ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月26日

『dirty rat』「嫌な奴」

dirty rat.png

『dirty rat』
「嫌な奴」


【直訳】
汚いネズミ

【イメージ】
英語でネズミはあまり良いイメージがありませんね。
確かに汚いネズミがいたら嫌ですよね。笑


【例文】
He's a dirty rat cuz he always makes fun of me.
あいつはいつも俺を馬鹿にするから嫌な奴だ。





ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月23日

『You can lead a horse to water, but you can't make it drink.』「結局は本人次第だよ。」「他人に機会を与えてもそれを強制は出来ない。」「本人がその気になってくれないとどうにもならない。」「指導は出来ても強制は出来ない。」

You can lead a horse to water, but you can't make it drink..png

『You can lead a horse to water, but you can't make it drink.』
「結局は本人次第だよ。」「他人に機会を与えてもそれを強制は出来ない。」「本人がその気になってくれないとどうにもならない。」「指導は出来ても強制は出来ない。」


【直訳】
馬を水辺に連れて行く事はできるが、水を飲ませる事は出来ない。

【イメージ】
自分の飼っている馬が喉が渇いて弱っている。
なんとか助けようと思って水のある所へ連れて行く。でも、水を飲むか飲まないかは結局は馬の判断でしか出来ない。


馬→機会、チャンスを与えられる人
水→機会、チャンス
水を飲む→チャンスをのもにする




【例文】
I gave my son a very good vacuum cleaner but he doesn't use it at all. I don't know why?
息子に良い掃除機をあげたんだけど全然使わないの。なんで?
You can lead a horse to water, but you can't make it drink.
良いものがあっても使うかは結局は本人次第だよ。






ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)




2019年04月20日

『You can't teach an old dog new tricks.』「人を変えるのは難しい。」「鉄は熱いうちに打て」

You can't teach an old dog new tricks..png

『You can't teach an old dog new tricks.』
「鉄は熱いうちに打て」「人を変えるのは難しい。」


【直訳】
老犬に芸を教えるのは無理。

【イメージ】
鉄は熱いうちに打たないと形を変えるのは難しいです。
冷めてからではほぼ無理ですね。
このように一度できてしまった人の性格とか行動を変えるのはかなり難しいという事です。


【例文】
My mother got a new smartphone.I taught her how to use it again and again but she can't use it smoothly yet.
You can't teach an old dog new tricks.
母が新しいスマホを買った。僕は母に使い方を何度も何度も教えたがいまだにスムーズに使えない。
人を変えるのは難しいね。








ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




2019年04月15日

『monkey business』「いんちき」「不正」「悪ふざけ」

monkey business.png

『monkey business』
「いんちき」「不正」「悪ふざけ」


【直訳】
猿の仕事

【イメージ】
のずる賢いイメージから。
大事な仕事の場面で相手にイラストのようなを連れてこられたらですよね。笑


【例文】
Don't do a monkey business. I mean it.
悪ふざけはやめろ。本気で言ってるの。







ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)




この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)




検索
【人生初の電子書籍が完成しました!】 『絵でパッと覚える英文法』 Amazon Kindle Unlimited で読めます! 絵でパッと覚える英文法.png →詳細はここから!
プロフィール
ぴんきさんの画像
ぴんき
海外1人旅のために始めた英語学習ですが、 今では趣味の一つになってしまいました! 覚えたフレーズを少しずつブログにアップしていくので一緒に楽しみながらレベルアップしていきましょう!
プロフィール

↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します!
↑ 世界一周旅に向けて日々頑張っています! 興味のある方は是非チェックしてみてください!
ファン
<< 2019年08月 >>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
カテゴリアーカイブ